映画・ドラマで英語学習

【映画で英語】『プラダを着た悪魔』の予告編で英語のリスニング

もうなんど観たか分からないくらい観た映画。『プラダを着た悪魔』の予告編をディクテーションしてみました。(ちゃんとスクリプトで確認しています)


(Amazonのサイトより)

アンディー  アン・ハサウェイ
ミランダ   メリル・ストリープ
エミリー   エミリー・ブラント
ナイジェル  スタンリー・トゥッチ

 

アン・ハサウェイさんはこの映画で一気にブレイクした感がありましたね。アンディー役ハマっていました。

鬼編集長役のメリル・ストリープさんは賛否両論?有りつつも見事な演技でしたよね。私は合っていたと思います。

この物語はアナ・ウィンターさんをモデルにしたとかしないとかで、ちょっとした話題になりました。

予告編の英語と字幕の内容を以下に記しています。字幕は意訳されているのでまた別の機会に調べてシェアできたらと思っています。

 

あらすじ

恋に仕事にがんばるあなたへ贈る ゴージャス&ユーモラスなサクセスストーリー ジャーナリストをめざしてNYにやってきたアンディ。オシャレに興味のない彼女が、世界中の女性が憧れる仕事を手にしてしまった! それは一流ファッション誌“RUNWAY”のカリスマ編集長ミランダのアシスタント。しかし、それは何人もの犠牲者を出してきた恐怖のポストだった! 悪魔的にハイレベルな要求と鳴り続けるケイタイ、「センス、ゼロ!!」と酷評され、私生活はめちゃめちゃ。このままでいいの? 私って、本当は何をしたいんだっけ?

https://filmarks.com/movies/2151

『プラダを着た悪魔』予告編と内容

エミリーはブリディッシュイングリッシュを話します。私は個人的に好きですが耳慣れていないと、最初は聞き取りにくいかもしれません。

相当早口でエミリーは話すのでこれまた大変。ドタバタシーンは確実に聞き取り憎いですよね・・・。

 

 

『プラダを着た悪魔』の予告編を使った勉強法

こちらに過去記事からもってきた内容を貼っておきます。日本語でそのシーンの意味が分かっている事がまず大前提です。

 

私がおこした予告編のスクリプトをみて自分が聞き取れなかった部分を何度も聞いて、まねて、実際に声に出してくださいね。

 

1.まずとりあえず台詞を聞いて日本語の字幕をみて、何を言っているのかをしる。
(意味理解する)

 

2.最後まで見たら、最初に戻り各セリフをスクリプトと合わせて、英語そのものの理解が直ぐ出来るかを確認する。

ココで英語が全く分からなかったら直ぐに一つ一つの単語と構文、文法を調べて意味が100パーセント理解出来る様にしておく。
(ここ大切です!必ず100パーセントの理解が出来るまで動かないでください!)

 

3.自分で音読してみた音と、実際に聞こえる音を合わせていく。何度も巻き戻して聞きながら、英文をセリフにかぶせて読んでいく。セリフと同時に読む感じ。

 

4.3の注意点ですができるだけ役者の言ってる英語に近づけるように、英文を見ながら音マネをする。

 

5.最後までセリフと英文と意味をリンクさせる作業を終えたら、今度は英語そのものを聞いてシャドーイング(聞いた音をそのままいう)をする。

 

6.シャドーイングが出来る様になったらシャドーイングしながら直ぐに頭の中に意味がイメージ出来てるかを確認する。コンテンツシャドーイングといいます。

かなりやること盛りだくさんですが、これ位やって初めて理解出来ます。3分程度のトレーラー(予告編)ですがめちゃくちゃ時間かかりますよ。

しかし学ぶことは大きいです!

 

『プラダを着た悪魔』のトレーラー(予告編)のスクリプト

 

Andrea Sachs?
アンディ?

Yes.

Great.

We need to find someone who can survive here.
Miranda sacked the last two girls after only a few weeks.
ミランダに耐えられる強い人が必要なの

 

Who is Miranda?
誰それ?

She is on her way.
来るわ

All, right, everyone. Gird your loins!
みんな、戦闘態勢につけ!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Miranda Priestly is the editor-in-chief of Runway.
ミランダはカリスマ編集長よ。

Sorry, Miranda.
すみません

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

I came to New York to be a journalist…basically, it’s this or Auto Universe.
記者志望、でも未経験です

You have no style or sense of fashion.
あなたセンスゼロね

Well, un, I think that depends on what you’re….
それは人によって・・・

No,no. That wasn’t a question.
今のは質問じゃないの

You’ve got a job at a fashion magazine?
ファッション誌で働く?

Well, what was it, a phone interview?
その服装で?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

I just have to stick it out for a year. And then I can do what I came to New York to do.
1年がんばればー記者になれるの

Emily!
エミリー?!

She means you.
君のことだ

There you are ,Emily. How many times do I have to scream your name?
エミリー何度呼ばせるの?

A….actually, my name is Andy. Andrea.
アンディーです。本当は。

Emily?
エミリー?

これは大変な仕事なの。舐めちゃダメ。
I hope you know this is a very difficult job for which you are totally wrong.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

Excuse me!

Could you please  spell Gabbana?
”ドルガバって?

Where are you?
働いて

Lingerie
ランジェリーを

Boogie boards
ブギーボードも

Good boy! Good boy!
ウソでしょ!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

She hates me, Nigle. I am killing myself trying.
努力してるのにみとめてくれない

You are not trying. You are whining.
努力なんてしていない。グチを並べているだけだ。

Wake up sweetheart.
もっと勉強して!

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

You used to make fun of the Runway girls. What’s happened?
Now you’ve become one of them.
そんなに仕事が大事なのか?

 

I swear, this is my break. This is my, my chance.
チャンスなの絶対に負けないわ!

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

I need to get home tonight.
飛行機の手配を

No one is flying out because of weather.
運休しています。

 

Oh, please. It’s just, I don’t know….drizzling.
何なのよ。これくらい・・・小雨でしょ!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

全然聞き取れなかった直ぐにスクリプトを見てくださいね。何度も聞くよりなぜ聞こえなかったのかを解明する方に時間を割いた方がベターです!

だいすきな映画を使ってのリスニングは楽しいですよ♪